2017/08/29

PSO2yomiを・・・

・・・ダウンロードしよう。 ・・・って イマサラ感あるが、初心者向けのTipsね。
★ 紹介出来るURLの関係で、アプデの報告もココにリンクさせています。
Since direct to PSO2Yomi site link can not be introduced, we have reports of updates also be linked to this page.

  以下ログは、公式で掲載されていない修正も含まれ、日付は BBSのログに由来します。
The following log, fix that has not been published in the official also included, the date is derived from the BBS(Forum) of the log.
■ UpdateLog・・・
<<< 20170829 190954 JPN >> !!!! Important !!!!
Google翻訳の仕様変更に伴う、PSO2yomi本体の修正。 Modification of PSO2yomi main body due to specification change of Google translation.
<<< 20170829 053044 JPN >> !!!! Important !!!!
PSO2内 新チャットコマンド実装に伴う Regex2更新 Regex2 update accompanying implementation of new chat command in PSO2
・ 333「ピザーラ」 /la pizza-la
<<< 20160424 214608 JPN >> !!!! Important !!!!
PSO2内 新チャットコマンド実装に伴う Regex2更新
<<< 20160417 135416 JPN >>>
ログファイル検出アルゴリズム補完。
<<< 20160308 065640 JPN >>>
ログ保存機能 完全版へ。
<<< 20160130 060454 JPN >>>
複数機能の追加と既存機能の変更。
・OverLap:メッセージ重複バッファ機能
・オーバーレイ機能変更
・ログ保存機能
<<< 20160101 145524 JPN >>>
Regex1/2更新 - 重要。 !!! Important !!! Regex1 and 2 update.
<<< 20151214 051913 JPN >>>
Regex2更新。Regex2 update.
<<< 20151105 224113 JPN >>>
Google検索機能暫定追加。 Google search function provisional added.
<<< 20150906 222339 JPN >>>
初期起動時の既定Regex1設定他 修正されてます。 Default Regex1 setting other modifications of the initial startup.
<<< 20150905 121535 JPN >>>
[BaseLanguage]の設定方法が コンボボックス選択式 から テキスト入力式 に。 Google翻訳がサポートしている言語であれば、その全てを 通訳として利用可能になりました。
How to set the [BaseLanguage] from a ComboBox selection formula TextInput expression. As long as it is a language that Google translation support, is now available in its entirety as an interpreter.
入力形式は、Google翻訳の定義に準拠します。 The input format, will conform to the definition of Google translation. ◆ InputSample France = fr / Japan = ja / English = en / Germany = du / Espana = es
<<< 20150815 210305 JPN >>>
TextToSpeech仮対応、SpeechEngineでの読み上げを直接サポート。 TextToSpeech provisional support, direct support for reading in SpeechEngine. 但し、現在 辞書機能は実装されていない為、 読み上げツール導入が自分で出来ない ないし スペックが厳しいマシン環境等での利用を想定。
However, because the current dictionary function is not implemented, to the reading tool introduction is not can not be on your own and assumed to be used in the spec is harsh machine environment and the like.
<<< 20150626 134116 JPN >>>
英文向け使用文字種数制限が和文にも適用され、単漢字や4文字以下の文言が翻訳対象から除外されていた問題への対応。
English for use character types number of restrictions also apply to the Japanese, corresponding to a single Chinese character or four characters following wording has been excluded from the translation target problem.
<<< 20150624 011758 JPN >>>
試験用に付いていた、翻訳完了通知音を無効に。
It was attached to the test, to disable the translation completion notification sound.
英文認識処理において、使用文字種数で翻訳対象外認識に。
In English the recognition process, the translation excluded recognized in use character type number.
<<< 20150620 203223 JPN >>>
Google翻訳の機能を利用した結果の読み上げをサポートし、翻訳系GUIが本格的に実装されました。
It supports the reading of the results obtained by using the function of Google translation, translation system GUI has been earnest implementation.
<<< 20150613 100224 JPN >>>
簡易ブラウザ[Translate]タブが追加され、追加翻訳タグ {je} {jp} が実装されました。
Browser [Translate] tab has been added, add the translation tag {je} {jp} has been implemented.
<<< 20150623 225600 JPN >>>
CreateLog・・・
   
■ PSO2yomiの作者さんのトップページへ移動して、
Go to the author of the site of PSO2yomi

Click on the banner that is specified in the above image.

■ PSO2yomi公式サイトが開いたら
PSO2yomi After the official site is open,

Click the [Download Now] button on the page.
◆ フリーソフトのダウンロード先は、フォルダを しっかり分別して管理したほうがいいよ。
Free software download destination, it is better that you manage to firmly separate the folder.
おきつねさまは、 このように ダウンロードした日付でも分けて 版を保持して管理してる。 Okitsunesama is separated by the date that you download a program title, it is managing the edition.
★ 続いて・・・ continue・・・
使用を開始する為に必要な設定は、こちらのログに。 The settings necessary for starting use are in this log.

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。