・・・和英混在コメント読み上げ対応向けの おきつね辞書/設定ファイルを公開。
■ 特徴
・ユーザー別声質設定のサンプルとしても活用出来ます。
・[辞書登録]-[タグ]-[正規表現]内の 2つの定義を複製するだけで、1コメント内での和英混在回数を調整可能。 |
■ UpdateLog・・・
<<< 20150707 202855 >>>
和文識別定義、暫定修正。
<<< 20150707 194300 >>>
日付、数字の和文英語読み の 定義を補正。
<<< 20150705 102437 >>>
一部ユーザー別タグ置換が処理出来なくなる誤記を微修正し、関連登録を追加/削除。
<<< 20160702 000928 >>>
更に調整し既存辞書への影響がなくなるよう作業中。・・・和英混在でも 通常使用くらいは出来る程度になってます。
<<< 20160701 202406 >>>
単位系設定を開始。サンプルとしてうp
<<< 20150701 194359 >>>
タグRegexの構成を再度大幅改変、和英混在の最適化一旦使える水準に。
<<< 20150701 062637 >>>
タグRegexの構成を大幅改変、音量なども再調整。
和英混在の最適化推進中ではあるモノの ある程度基本構成が纏まったのでβ版扱いに。
<<< 20150626 212620 >>>
SAPI5(Microsoft Anna - US - EngineID 10001)設定済み状態の設定ファイルを同梱。
Annaを基準に、読み上げ速度や音量を定義してあります。
<<< 20150626 211204 >>>
和英混在コメント 基本定義の暫定版。完成。
ひまストコメントビューワとPSO2yomiを併用しつつ、yomiの英文通訳機能を利用出来る様に構成。
<<< 20150615 164043 >>>
<<< 20150615 161325 >>>
<<< 20150615 155555 >>>
<<< 20150613 060700 >>>
・URLを省略しきれないコトが多くて気になってたので、ソレを完全に。
・PSO2yomi側で PSO2のロビアク他のコマンドを完全にフィルタ出来る様になった為、
その関連を 全て排除してあります。
・正規表現辞書の内容も リファレンスに準拠させるコトで、サイズを大幅にコンパクトに。
<<< 20150612 212600 >>>
CreateLog・・・
|
辞書ファイル(.dic)の内容は、メモ帳など テキストエディタで必要な行だけ移植しても良し、丸々末尾に継ぎ足しても良し、
捧ちゃんインストール初見さんなら、そのまま上書きコピーでも良いでしょう・・・
設定ファイル(.setting)は、既存のモノをバックアップした後、差し替えて下さい。
・・・但し 利用は自己責任で、且つ 追加適用に際しては 既存ファイルの退避を忘れずに(^_^;)